Написал (а) - Джон МаГвайер: Действительно, редакторы должны дополнять друг друга. И если в будушем вдруг у вас разногласия пошли под каким то стихом, то рекомендую воспользоваться личной почтой портала и обсудить все это там. С теплом к обеим, Джон -(17:52)
Написал (а) - Елена Мошкина: Если сделать транскрипцию, то "наследИе" будет произноситься именно как "наследЬе". С целью сохранения правильного размера здесь "и" заменено на "ь". -(12:10)
Написал (а) - Александра Пожарская: Еще добавлю о "наследье" - это не норма, конечно, что-то из области просторечного, и неоправдано здесь. Не нравится повторение "И каждый миг как миг последний", можно ведь без него обойтись. В общем, надо править. Тема хороша и нужна) -(21:49)
Ответ: согласна с комментарием. Единственное строка "И каждый миг как миг последний" считаю нужна (если я повторю значит акцентирую внимание). спасибо за комментарий...для меня очень важно понять свои ошибки.
Написал (а) - Ренат: Здравствуйте! Спасибо за ссылку! Что я могу сказать об этом стихотворении? Оно мне нравится своей глубиной мысли, оно сразу вызывает понимание. Но мне не нравится его лёгкая "неуклюжесть": такая тема требует яркости фраз, большей образности. Например:
Бесчувственна, самовлюблённа И состраданья лишена, Так современная "мадонна" Наш век позорить рождена.
Та же проблема заключается и в рифмах, самой непонятной из которых является пожалуй: "недотленный-мадонны"; какая буква у Вас первом слове в премежутке между "л" и удвоенной "н" ? Если "е", то ни о какой рифме не может быть и речи. А если "ё", то объясните мне значение этого нового для меня слова. Другие некторые рифмы слишком просты, банальны. Делайте свой вывод. Удачи! -(
07:52)
Ответ: спасибо за комментарий. Делаю выводы)) Буду совершенствоваться. Еще раз спасибо.