Извини, Танюш, ты сама просила критики... Печаль окутала просторы
И наполняет небеса.
И зверем рвется через горы
Моя печальная душа
Горы-просторы, - банальная рифма.
Небеса – душа неточная рифма.
«И зверем рвется через горы
Моя печальная душа» - как это – зверем рвётся через горы? Рваться можно (если только речь идёт не об одежде) на волю из плена, из тюрьмы, из клетки. Ну, допустим, в данном случае душа рвётся из плена условностей и запретов, но почему через горы, причём здесь они? Мне кажется, слово «горы» притянуто для рифмы.
Скучаю я, мой бедный клоун,
Мой друг, мой верный добрый друг.
Ах, разве ты страдать достоин?!
Ты не достоин стольких мук…
В этом катрене во 2-й строчке 2 раза слово друг, не лучше ли так: «Мой старый, добрый, верный друг»?
И потом, слова «достоин» и «мук» несовместимы. Если речь идёт о муках и страданиях, то правильнее было бы сказать «Разве ты заслужил эти муки?» или «За что тебе такие муки?», а достойным можно быть чего-то хорошего, например, уважения, почестей, славы, счастья, но вовсе не мук.
И на душе твоей не меньше
Мирских печатей и чернил.
Ах, бедное сердечко, сердце,
Тебя калекой сделал мир!
В этом катрене рифмы неточные: меньше-сердце, чернил-мир. И обращаешься ты сначала к клоуну, а затем к сердцу, и потому непонятно, к кому обращена следующая строчка «Но я тебя люблю...»?
«Храни души своей простор» - сначала ты писала о своей душЕ, а теперь о чьей? О душЕ клоуна?
И не лучше ли вместо «простор» написать «костёр»? «Храни души своей костёр».
«Держись…, держись, скучаю больно» - 2 раза «держись», а потом «скучаю», да ещё и больно...
Когда кому-то говорят «держись», то это значит, что хотят поддержать, помочь тому, кому плохо, посочувствовать, в таком случае неуместно жаловаться на скуку. Не лучше ли так: «Держись, мой друг, мне тоже больно»? -(