Боже мой, Боже мой, Как непохожи мы, Вместе живущие В радуге сущего, В музыке явного, Вроде бы равные... Смело вербует нас Мелкая суетность, Глупыми криками Глушит великое, Многообразное Делит на разное, Ставит безбожное Как непреложное... Все - вакханалия, Но не из стали я! Все - злые омуты, Хоть бы и дома ты, - Гнемся, блуждаем мы, Скукой съедаемы, Любим надорванно, В разные стороны, Ласка сердечная Шумом засвечена; Некогда милую Звать через силу я Стал уж по имени... Боже, прости меня...
Написал (а) - Анатолий Хребтюгов: Ура! Нашёл место, где есть добрая критика! "И стали" не получается, так как перед этим стоит "не". В целом - "неисстали" имеет однозначный смысл. Второе замечание принимается, конечно две "нн". Спасибо!
Написал (а) - Александра Пожарская: В несколько слоев стихотворение - с первого раза не подберешься. Люблю такие. Рифмы хорошие - глубинные ,или сложносоставные. Ритм такйо жесткий, соответствующий теме и эмоциям. Замечания: - иССтали - плохо фонетически - сольется. Получится "и стали". Думаю, Вы не это хотели сказать. - надорваННо - с двумя Н в данном случае. Это страд.краткое причастие, но здесь оно имеет значение "такое состояние" - по типу девушка взволноваННа. Хорошо! -(21:12)
Ответ:
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]