Написал (а) - Джон МаГвайер: Суров ты как скалистый остров Бываешь словно майский ветер -(12:56)
Ответ: А если так: Поверь, любить тебя непросто, А не любить, еще сложней: Ты то суров - скалистый остров, Без пристани для кораблей, То нежен, словно майский ветер ... и местоимение "ты" появилось, и стих сохранит свое прежнее звучание (которое, мне признаюсь, нравится...)))
Написал (а) - Елена Мошкина: Поверь, любить тебя непросто, А не любить - еще сложней. То так суров - скалистый остров Без пристани для кораблей.
То нежен, словно майский ветер, И вместе так легко молчать. То холоден и безответен, И одиночества печать
По смыслу, конечно, вас понять можно, однако стихотворению для гармонии нужно чуть больше цельности. Все-таки сравнения следует употребить не просто так, а по отношению к субъекту произведения. Вот в этом стихе, например, вообще легко запутаться: "То так суров - скалистый остров". Очень к нему местоимения ты не хватает... С теплом, -(
17:07)
Ответ: Елена, можно вас попросить педложить какой-нибудь свой вариант, потому что мне пока сложно представить что именно здесь можно изменить - я этот стих сегодня редактировала и мне его трудно воспринимать самой объективно - как говорится, взгляд "замылен"....))
с благодарностью, Нина
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]