Есть начальники-чайники - Обалдуй-обалдуй, Потому и молчальники, Чтоб не выказать дурь.
И учились на троечки, Ты поверь мне, поверь, Им светили бы двоечки, В ВУЗы заперта дверь.
Еще в школе командовать Научились они: "Дай списать, а то в морду дам!" - Мы слыхали в те дни.
И зачем им отличники Разрешали списать - Чтоб от сереньких личностей Впредь ЦУ получать? ... Есть начальников-баринов Огромадная рать. Кабинеты затарены: Водка, виски, кровать.
Пьянки, девочки, сауны Лишь у них на уме, От трудов своих праведных Отдыхают вполне. ... Ничего не умеют ведь И не знают они - Неужели посмеют впредь Нам указывать, пни?..
Прилипалы, подлизы, Хитрецы, наглецы, Презирают, кто ниже, Ну, а есть - подлецы.
Ценят лишь, кто им близок, Тянут только своих, (Тех, кто мыслями низок), Ненавидят чужих. ... Будут долго ль опричники Иль придут времена Руководства отличников?.. Прочь уйдет вся шпана
Тех безмозглых начальников, (Подчиненным лишь плеть), Всех начальников-чайников - Или век их терпеть?!.
Написал (а) - Игорь Сахарюк: Уважаемый Валентин, очень злободневное творение Вы явили! С интересом дочитал до конца! Это всё не оставляет равнодушным! И захотелось видеть его ещё более безупречным: вторая строка насторожила меня - это "Обалдуй-обалдуй" звучит как-то двойственно - то ли это оценка тех "начальничков", то ли это обращение к лирическому герою? Или это обращение к читателю? В восьмом четверостишии Вы перешли с дактилической рифмы на женскую рифму (рифмовка первой и третьей строки): интересно, чем вызван такой сбой? Архаическое словечко "втуне" (я специально проверил в словарях в Интернете) имеет ударение на "У", в первом слоге. Вижу, здесь Лена критиковала последнее четверостишие, от которого оторвана первая строка, находящаяся в предпоследнем четверостишии... А Вы начните последнее четверостишие так: "Сгинь, безмозглость начальников". Раздумывал я и над словечком "огромадная" и пришёл к мысли, что так звучит комичней и уместней, и нет смысла это слово заменять на более литературное слово "преогромная". А для следующих строк есть ещё и другой, более логичный, как мне кажется, вариант: "Им светили бы двоечки, А ВУЗова дверь"... Не сочтите за дерзость мои рекомендации, хотелось и мне принять участие в созидательной критике... Это Ваше творение, Валентин, под гармошку будет звучать горестно, не хуже стихов Глеба Горбовского! Да, это больная российская тема, где жить мешают дураки и бездорожье, и Вы одну сторону этой темы хорошо осветили! Спасибо, Валентин, за столь философичное произведение! Желаю здоровья и вдохновения! С уважением, Игорь Сахарюк! -(16:38)
Ответ: Здравствуйте, Игорь! Частично начинаю исправлять: перед "обалдуй" поставил тире - думаю, так будет понятнее, что это словечко относится именно к начальникам :), "втуне" исправил на "вполне"... над остальным буду еще думать. Восьмое четверостишие у меня случайно так получилось. Очень заметно, стоит исправить? Неожиданно и чрезвычайно лестно сравнение со столь знаменитым ленинградским поэтом, лауреатом Государственной премии РСФСР. А про гармошку интересно - я ведь окончил музыкальную школу по классу баяна.:) Спасибо Вам большое, Игорь, за столь обширный комментарий и дельные замечания. Весьма рад знакомству. С уважением, Валентин.
Написал (а) - Елена Мошкина: Рифма, безусловно, лучше, но кажется, что строчка "Подчиненным лишь плеть" теперь ни к чему не относится... Смотрите, вы пишете "прочь уйдет вся шпана тех безмозглых начальников"... и ,получается, "подчиеннным лишь плеть"- "плеть" тоже уйдет, то есть последняя строка препдпоследнего катрена являлется главной для последующих, но мешает существительное"шпана"... "шпана" относится к начальникам, но к плети быть отнесена не может... Поэтому изменнное предложение получается само по себе, но само по себе оно не может смотреться... Я просто забыла, как у вас было Возможно, я после первого прочтения не обратила должного внимания на ту строку... -(16:44)
Ответ: Спасибо, Елена! А если взять в скобки? Вот так: (Подчиненным лишь плеть)
Написал (а) - Елена Мошкина: гнет-терпеть, все-таки меня эта рифма смущает, потому что всякий прочтетет гнЁт, после чего, не обнаружив рифмы, удивится, и только пеечитав да подумав, сообразит, что к чему... если захочет на этот тратить время Так что пара с о, конечно, подошла бы здесь лучше.
Затронутая тем, конечно, замечательна, люблю, когда поэты касаются этих тем. Но даже там, где во главе стоят умные, но деспотичные руководители, атмосфера не лучше... Процветание наступит тогда, когда получат право голоса подчиненные, имея возможность выступить равноправным партнером своему начальству... В этом плане я призываю людей к активным действиям, но увы... Все боятся наказания, выступив против верхов... Поэтому у меня !одной! вряд ли когда-нибудь что-то получится...
С уважением, -(
20:56)
Ответ: Здравствуйте, Елена! Изменил "гнет" на "плеть". Так лучше? Спасибо! С уважением, Валентин.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]