На земле: "Не томите холодные бури И не рвитесь нещадно в окно. Я люблю твое имя до дури, Мне с тобой и тепло, и смешно. Мне твои голубые просторы, Глубина твоих ласковых глаз, Что напомнит лазурное море Всех дороже и ближе сейчас. Не расстанемся, руки сжимаю, Никогда не уйду, не гони. Я люблю, ты прекраснее рая, А в аду нет величей любви".
Над землей: "Как легко и как больно прощаться, Сердце рвется мое на куски Я с тобой не сумею расстаться, Я вернусь за тобой от тоски. Мне в раю неземном не согреться, А в аду — мне несчастней не быть Я с тобой не сумею проститься, Я тебя не сумею забыть".
Под землей: "Ты не стой и не плачь над могилой — Мне от слез твоих горько лежать. Ты осталась прекрасной и милой. Слаще будет сейчас помолчать. Губы сжаты под темной вуалью И до боли тебе нелегко. Ты пришла ко мне тропкою ранней, Чуть светало, уходишь — темно. И от боли капризной не деться, Снова капает, капает дождь. Без тебя мне здесь трудно согреться, Даже если ты снова придешь".
Написал (а) - Джон МаГвайер: В целом неплохое впечатление. Но то что отметил - величей- по моему не очень удачное сокращение от величественней. но это ИМХО.
Ну и опечаточка Ты пишла ко мне тропкою ранней- пРишла.
Также на мой скромный взгляд, многовато местоимений в самом тексте, ну и плюс так не любимая нами глагольная рифма кое где. , далее быть-забыть однокоренная.
К слову согреться- проститься - вообще не рифма. Признаком рифмы в русском стихосложении является совпадение ударных гласных.